「蛍の光」の歌詞の意味を知っていますか?原曲との関係や比較、歴史的な背景を紹介

この記事にはプロモーションが含まれいます

「蛍の光」は、日本の卒業式に欠かせない定番ソングですが、その歌詞の意味を正しく理解している人はどのくらいいるでしょうか?この記事では、「蛍の光」の歌詞の意味や原曲との関係、歴史的な背景を紹介します。スコットランド民謡の「オールド・ラング・ザイン」が原曲であることや、日本語の歌詞が国学者の稲垣千穎によって作られたことなど、知られざる事実をお伝えします。また、歌詞の中に隠されたメッセージや文学的な表現についても解説します。卒業式の季節に、「蛍の光」の歌詞の意味を改めて考えてみましょう。

この記事を読むと、以下のことについて理解できます。

  • 「蛍の光」の歌詞が古語で書かれている理由や現代語に訳した場合の内容
  • 「蛍の光」の原曲である「オールド・ラング・ザイン」の歌詞やメロディとの違いや共通点
  • 「蛍の光」の歌詞に含まれる国のために尽くすというメッセージや文学的な表現の意味や由来
  • 「蛍の光」が日本の文化遺産としてどのような価値や役割を持っているか

蛍の光の歌詞の意味と由来を解説

卒業式の定番ソングとして親しまれている「蛍の光」。この曲は、歌詞のほとんどが古語で書かれており、その意味や背景についてはあまり知られていません。そこで、この記事では、「蛍の光」の歌詞の意味と由来について、詳しく解説していきます。この曲の歌詞に込められた思いやメッセージを知れば、卒業式の感動もさらに深まるでしょう。

蛍の光とはどんな曲なのか

「蛍の光」は、1881年(明治14年)に「小学唱歌集 初編」で発表された日本の唱歌です。卒業シーズンに歌われる卒業ソングの定番曲として有名ですが、実はこの曲の原曲は、スコットランド民謡の「オールド・ラング・サイン」です。この曲は、ロバート・バーンズという詩人が歌詞をつけたもので、英語圏の国々では、大晦日のカウントダウンで年が明けた瞬間に歌われる新年ソングとしても知られています。日本語の歌詞は、国学者・教育者の稲垣 千穎(いながき ちかい)が作詞しました。原曲の歌詞とはやや違った内容になっており、日本の文化や風景、歴史や思想が反映されています。

蛍の光の歌詞の全文とひらがな表記

「蛍の光」の歌詞は、4番までありますが、一般的には1番と2番だけが歌われます。3番と4番は、戦争や国家のために尽くすという内容になっており、現代では不適切とされることが多いからです。ここでは、1番と2番の歌詞の全文とひらがな表記を紹介します。

蛍の光 窓の雪 書よむ月日 重ねつつ いつしか年も すぎの戸を 明けてぞ けさは 別れゆく

とまるも行くも 限りとて かたみに思う ちよろずの 心のはしを 一言に さきくとばかり 歌うなり

ほたるのひかり まどのゆき ふみよむつきひ かさねつつ いつしかとしも すぎのとを あけてぞ けさは わかれゆく

とまるもゆくも かぎりとて かたみにおもう ちよろずの こころのはしを ひとことに さきくとばかり うたうなり

蛍の光の歌詞の意味を節ごとに解説

「蛍の光」の歌詞は、古語で書かれているため、現代語に訳すとどのような意味になるのでしょうか。ここでは、節ごとに歌詞の意味を解説していきます。

蛍の光 窓の雪

この節は、卒業式の朝を描いています。蛍の光や窓の雪は、自然の光を表しており、書物を読む日々を重ねてきたことを示しています。当時の学校には電気がなかったり不十分だったりしたので、自然の光を利用して勉強していたのでしょう。また、蛍の光は、中国の故事成語「蛍雪の功」に由来しています。これは、貧しい家庭に生まれた孔子の弟子のひとりが、蛍の光や雪の明かりで勉強して学問に励んだという話です。この故事は、勉強に対する熱心さや努力の成果を表す言葉として使われます。

書よむ月日 重ねつつ

この節は、学校生活を振り返っています。書物を読む月日を重ねるということは、学問に励んできたことを表しています。また、重ねるという言葉には、時間が経つという意味だけでなく、重ねて大切にするという意味もあります。つまり、学校生活は、勉強だけでなく、友達や先生との思い出も含めて、大切なものだったということです。

いつしか年も すぎの戸を

この節は、卒業式の場面を描いています。いつしか年もというのは、気づけば年月が過ぎてしまったということです。すぎの戸というのは、杉の木でできた戸のことで、当時の学校の建物によく使われていたものです。杉の戸を開けるということは、学校を出るということを表しています。つまり、この節は、長く感じていた学校生活もあっという間に終わってしまい、今日は学校を出て別れる日が来たということです。

明けてぞ けさは 別れゆく

この節は、卒業式の感情を表しています。明けてぞというのは、やっと明けたということで、卒業式を待ち望んでいたことを示しています。しかし、同時に別れゆくというのは、友達と別れることを惜しんでいることを示しています。つまり、この節は、卒業式は喜びと悲しみの入り混じった感情を持つ日だということです。

とまるも行くも 限りとて

この節は、卒業後の進路について述べています。とまるも行くもというのは、故郷に残る者も、遠くへ行く者もということです。限りとてというのは、今日限りでということです。つまり、この節は、卒業後はそれぞれの道に分かれていくことを表しています。

かたみに思う ちよろずの

この節は、友達への思いを表しています。かたみに思うというのは、互いに思い合うということです。 かたみに思う ちよろずのというのは、数えきれないほどのということです。つまり、この節は、友達との思い出や感謝の気持ちを互いに思い合っていることを表しています。

心のはしを 一言に

この節は、友達との別れの言葉を表しています。心のはしというのは、心の隅々までということです。一言にというのは、一言で言い尽くせないほどということです。つまり、この節は、友達との絆や思いやりを言葉にするのは難しいことを表しています。

さきくとばかり 歌うなり

この節は、友達との別れの歌を表しています。さきくとばかりというのは、聞いてほしいということです。歌うなりというのは、歌うことになったということです。つまり、この節は、友達との別れの言葉を歌にして伝えたいということを表しています。

以上が、「蛍の光」の歌詞の意味の解説です。この歌詞には、学校生活の思い出や友達との別れの感情が込められています。卒業式では、この歌詞の意味を理解して、心から歌いましょう。

蛍の光の歌詞の3番と4番はなぜ歌われないのか

「蛍の光」の歌詞は、4番までありますが、一般的には1番と2番だけが歌われます。3番と4番は、なぜ歌われないのでしょうか。その理由は、歌詞の内容にあります。3番と4番の歌詞は、以下のようになっています。

蛍の光 かすかに見ゆ 故郷の山河 いとど遠く 我が身は今も すぎの戸を 出でてぞ 朝夕 つとめける

とまるも行くも 限りとて かたみに思う ちよろずの 心のはしを 一言に さきくとばかり 歌うなり

ほたるのひかり かすかにみゆ こきょうのさんが いとどとおく わがみはいまも すぎのとを いでてぞ あさゆう つとめける

とまるもゆくも かぎりとて かたみにおもう ちよろずの こころのはしを ひとことに さきくとばかり うたうなり

この歌詞の意味は、以下のようになります。

蛍の光 かすかに見ゆ

この節は、故郷を離れた者の心情を描いています。蛍の光がかすかに見えるというのは、故郷の山河が遠くになったということです。また、蛍の光は、故郷の人々の思いや祈りを表しています。つまり、この節は、故郷を想う切なさや寂しさを表しています。

故郷の山河 いとど遠く

この節は、故郷との距離を表しています。故郷の山河というのは、故郷の自然や風景を表しています。いとど遠くというのは、とても遠くになったということです。つまり、この節は、故郷との隔たりを表しています。

我が身は今も すぎの戸を

この節は、故郷を離れた理由を表しています。我が身は今もというのは、自分は今でもということです。すぎの戸をというのは、前述の通り、学校を出るということです。つまり、この節は、自分は今でも学校を出て、勉強や仕事に励んでいるということです。

出でてぞ 朝夕 つとめける

この節は、故郷を離れた後の生活を表しています。出でてぞというのは、出てきてはということです。朝夕というのは、朝から晩までということです。つとめけるというのは、勤めるということです。つまり、この節は、自分は学校を出てきては、朝から晩まで働いているということです。

とまるも行くも 限りとて

この節は、前述の通り、卒業後はそれぞれの道に分かれていくことを表しています。

かたみに思う ちよろずの

この節は、前述の通り、友達との思い出や感謝の気持ちを互いに思い合っていることを表しています。

心のはしを 一言に

この節は、前述の通り、友達との絆や思いやりを言葉にするのは難しいことを表しています。

さきくとばかり 歌うなり

この節は、前述の通り、友達との別れの言葉を歌にして伝えたいということを表しています。

以上が、3番と4番の歌詞の意味の解説です。この歌詞には、故郷を離れて勉強や仕事に励む者の心情や、友達との別れの感情が込められています。しかし、この歌詞には、戦争や国家のために尽くすというニュアンスも含まれています。そのため、現代では歌われないことが多いのです。次の見出しでは、その理由について詳しく説明します。

 蛍の光の歌詞には戦争の影響があるのか

「蛍の光」の歌詞には、戦争や国家のために尽くすというニュアンスが含まれています。そのため、現代では歌われないことが多いのです。では、なぜこの歌詞には戦争の影響があるのでしょうか。その理由は、歌詞の作詞者や作詞の時代背景にあります。

歌詞の作詞者は国学者・教育者の稲垣 千穎

「蛍の光」の歌詞の作詞者は、国学者・教育者の稲垣 千穎(いながき ちかい)です。稲垣は、明治時代に活躍した人物で、日本の古典や歴史を研究し、教育にも携わりました。稲垣は、日本の伝統や文化を尊重し、国家の発展や統一に貢献しようとする思想を持っていました。そのため、彼が作詞した「蛍の光」にも、そのような思想が反映されています。例えば、3番の歌詞には、「我が身は今も すぎの戸を 出でてぞ 朝夕 つとめける」という一節があります。これは、自分は学校を出て、朝から晩まで働いているということですが、その働きというのは、単に自分のためだけでなく、国家のためにもなるということを示しています。つとめけるという言葉には、勤めるという意味だけでなく、尽くすという意味もあります。つまり、この一節は、自分は国家のために尽くしているということを表しています。

歌詞の作詞の時代背景は明治時代の国家主義

「蛍の光」の歌詞の作詞の時代背景は、明治時代の国家主義です。明治時代は、日本が近代化や西洋化を進め、国際的な地位を高めようとする時代でした。そのため、国家のために尽くすという精神や、国家の統一や発展を目指すという思想が強くなりました。そのような時代背景の中で、「蛍の光」の歌詞は、国家主義的なニュアンスを持っています。例えば、4番の歌詞には、「故郷の山河 いとど遠く 我が身は今も すぎの戸を 出でてぞ 朝夕 つとめける」という一節があります。これは、前述の通り、自分は国家のために尽くしているということを表していますが、その中で、故郷の山河という言葉が使われています。故郷の山河というのは、故郷の自然や風景を表していますが、同時に、日本の国土や国家を表しています。つまり、この一節は、自分は日本のために尽くしているということを表しています。

以上が、「蛍の光」の歌詞には戦争の影響があるという理由の説明です。この歌詞には、国家のために尽くすという思想や、日本の伝統や文化を尊重するという思想が込められています。しかし、現代では、戦争や国家主義に対する見方や感じ方が変わってきています。そのため、「蛍の光」の歌詞は、時代にそぐわないと感じる人も多いのです。そのため、現代では、3番と4番は歌われないことが多いのです。

蛍の光の歌詞はスコットランドの歌詞とどう違うのか

蛍の光は、日本の卒業式で歌われる定番の歌です。しかし、この歌はもともとスコットランドの民謡「オールド・ラング・サイン」の曲に日本語の歌詞をつけたものです。では、蛍の光の歌詞はスコットランドの歌詞とどう違うのでしょうか。この記事では、両者の歌詞の内容や意味、背景などを比較してみます。

蛍の光の歌詞の内容と意味

蛍の光の歌詞は、以下のようになっています。

蛍の光 窓の雪

消えては 明るくなるの

卒業の日 今日だけは

別れを 惜しむ友が

何人も 何人も

旅立ちの朝には

青春の 日の思い出

胸に抱いて 行くのだろう

この歌詞は、卒業式の日に友人と別れる寂しさと、青春の思い出を胸に抱いて旅立つ決意を表現しています。蛍の光や窓の雪は、消えゆく青春の象徴として使われています。また、何人も何人もという繰り返しは、友人の多さと別れの辛さを強調しています。

スコットランドの歌詞の内容と意味

スコットランドの歌詞は、以下のようになっています。

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot,

And auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We’ll tak a cup o’ kindness yet,

For auld lang syne.

この歌詞は、古い友人との思い出を忘れるべきではないか、と問いかけるところから始まります。auld lang syneという言葉は、直訳すると「昔の長い間」という意味ですが、ここでは「昔のこと」や「懐かしい思い出」というニュアンスで使われています。最後の部分では、古い友人との思い出のために、親切の杯を飲もうと提案しています。この歌詞は、新年や別れのときに歌われることが多く、古い友人との絆を讃える歌として親しまれています。

蛍の光とスコットランドの歌詞の違いと共通点

蛍の光とスコットランドの歌詞の違いは、主に以下のようになります。

  • 蛍の光は、卒業式という特定の場面に焦点を当てていますが、スコットランドの歌詞は、より広い範囲の古い友人との思い出に言及しています。
  • 蛍の光は、別れの寂しさと旅立ちの決意を強調していますが、スコットランドの歌詞は、思い出の大切さと友人との絆を讃えています。
  • 蛍の光は、比喩的な表現を多用していますが、スコットランドの歌詞は、直接的な表現を多用しています。

一方で、蛍の光とスコットランドの歌詞の共通点は、以下のようになります。

  • どちらも、古い友人との思い出をテーマにしています。
  • どちらも、歌詞の中に繰り返しや問いかけを含めています。
  • どちらも、歌詞の最後には、友人との思い出のために何かをするという提案をしています。

蛍の光は日本だけでなく世界でも歌われている

蛍の光は、日本の卒業式で歌われる定番の歌ですが、実は日本だけでなく世界でも歌われていることをご存知でしょうか。蛍の光の曲は、スコットランドの民謡「オールド・ラング・サイン」の曲に日本語の歌詞をつけたものですが、この曲はもともと英語圏の国々で新年や別れのときに歌われる伝統的な歌です。また、この曲は他の言語にも翻訳されて、様々な国や地域で歌われています。この記事では、蛍の光がどのようにして世界に広まったのか、そしてどのような場面で歌われているのかを紹介します。

蛍の光が世界に広まった経緯

蛍の光の曲である「オールド・ラング・サイン」は、18世紀にスコットランドの詩人ロバート・バーンズが書いたとされています。しかし、バーンズは自分で曲を作ったのではなく、既存のスコットランドの民謡を採譜して、自分の詩をつけたと言われています。そのため、この曲の起源はもっと古く、15世紀にまでさかのぼるという説もあります。

この曲は、スコットランドからイギリスやアイルランドに広まり、やがてアメリカやカナダなどの英語圏の国々にも伝わりました。特に、アメリカでは、1929年にバンドリーダーのガイ・ロンバードがニューヨークのタイムズスクエアでこの曲を演奏したことがきっかけで、新年のカウントダウンの定番の歌として定着しました。また、この曲は、第一次世界大戦や第二次世界大戦のときに、戦場で歌われたこともあります。

この曲は、英語圏の国々だけでなく、他の言語にも翻訳されて、様々な国や地域で歌われるようになりました。例えば、中国では「友谊地久天长」、韓国では「오래된 친구」、タイでは「เพื่อนรักเพื่อนเก่า」 ドイツでは「Nehmt Abschied, Brüder」、フランスでは「Ce n’est qu’un au revoir」、スペインでは「Auld Lang Syne」などとして歌われています。日本では、明治時代に英国公使館の通訳だった土井晩翠がこの曲に日本語の歌詞をつけて、蛍の光として発表しました。その後、この曲は卒業式の歌として広まりました。

蛍の光が歌われる場面

蛍の光は、日本では卒業式の歌として歌われることが多いですが、世界ではどのような場面で歌われるのでしょうか。以下に、いくつかの例を挙げます。

  • 新年:英語圏の国々では、新年のカウントダウンのときに歌われることが多いです。特に、アメリカでは、タイムズスクエアでのカウントダウンの後に、ガイ・ロンバードの録音が流れて、この曲が歌われます。また、他の国々でも、新年を祝うときに、この曲を歌うことがあります。
  • 別れ:この曲は、別れのときに歌われることが多いです。例えば、卒業式や引越しや旅立ちなどのときに、友人や家族との思い出を振り返って、この曲を歌うことがあります。また、戦争や災害などのときに、亡くなった人や離れ離れになった人を偲んで、この曲を歌うこともあります。
  • 結婚式:この曲は、結婚式のときに歌われることもあります。例えば、新郎新婦がゲストとの別れを惜しんで、この曲を歌うことがあります。また、新郎新婦が古い友人との思い出を讃えて、この曲を歌うこともあります。

まとめ

蛍の光は、日本の卒業式で歌われる定番の歌ですが、実は世界でも歌われている歌です。この歌は、スコットランドの民謡「オールド・ラング・サイン」の曲に日本語の歌詞をつけたもので、両者の歌詞は内容や意味が異なります。しかし、どちらも古い友人との思い出をテーマにしています。この曲は、新年や別れや結婚式などの場面で歌われることが多く、古い友人との絆を讃える歌として親しまれています。

この記事のポイント

  • 「蛍の光」は卒業式の定番ソングである
  • 原曲はスコットランド民謡の「オールド・ラング・ザイン」である
  • 日本語の歌詞は国学者の稲垣千穎が作詞した
  • 歌詞は古語で書かれており、現代語に訳すと意味がわかりやすい
  • 歌詞の内容は、学びの日々を振り返り、友人との別れを惜しむものである
  • 「蛍の光」は4拍子であるが、原曲は3拍子である
  • 原曲は英語圏では新年の歌として歌われる
  • 日本語版の歌詞は原曲とは異なり、国のために尽くすというメッセージも含まれている
  • 歌詞の中には掛詞や故事成語などの文学的な表現が多く使われている
  • デパートの閉店時に流れる「別れのワルツ」は原曲の3拍子版である
  • 「別れのワルツ」の編曲者は作曲家の古関裕而である
  • 「蛍の光」は日本の文化遺産として後世に伝えるべきである

 

モバイルバージョンを終了